|4434|2 구글 영한번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

treeandwater.com

Qna
    전자사전이 52개국 내비? 트랙스딕 P900
  • P900은 한영/영한 번역기를 포함해 12개 국어를 양방향, 합쳐서 24개 문장 번역을 할 수 있다. 8개 국어는 TTS... 또 구어체는 번역할 수 없고 제조사도 밝혔듯 구글 번역기보다 저용량 번역 엔진인 탓에 성능은 더...
  • 바둑은 져도 번역은 이긴다…인간, AI에 압승
  • 통·번역대학원 출신으로 5년 이상의 번역 경력이 있는 번역사 4명(남성 3명·여성 1명)이 구글, 네이버 파파고(Papago), 시스트란 번역기 3팀과 대결했다. 문학과 비문학 영한 지문 각 2개씩 선택해 이중 영자 지문은...
  • [포토] 인간 vs 인공지능 번역 대결
  • 국제통역번역협회(IITA) 소속 전문 번역사들이 21일 서울 세종대학교에서 구글 번역기와 네이버 번역기... 국제통역번역협회(IITA)와 세종대학교·세종사이버대학교 공동 주최로 열린 이번 대결은 영한번역은...
  • 인간vsAI 번역 첫 대결 AI 패…신문기사 번역 우수했으나 문학작품 번역 한계
  • 지난해 구글 알파고와 이세둘 9단의 바둑대결에 이어 인간과 인공지능이 21일 세종대 광개토관에서 번역... 한영번역과 영한번역으로 번역했다. 채점 기준은 정확성, 언어표현력, 논리조직으로, 6개 세부 항목당 5점씩...
  • 인공지능과 구글 번역의 만남
  • <현재 구글 번역 영한 번역에는 신경망 번역 기술이 적용된 상태다>(출처=IT동아) 구글 번역의 발전 신경망 번역을 도입함에 따라 구글 번역은 더욱 자연스럽고 더욱 정확한 번역 서비스를 제공할 수 있게 되었다. 신경만...
블로그 뉴스 브리핑
    [인간 對 인공지능 2탄] 바둑 이긴 AI, 번역은 아직…
  • 기계의 번역 대결’이 인간의 압승으로 싱겁게 끝났다. 이번 대결은 전문 번역가 4명과 구글·네이버... 대결에는 한영 번역 지문으로 신문 칼럼과 1930년대 소설 ‘어머니와 딸’이, 영한 번역 지문으로...
  • 세종대 `인간번역 대 인공지능` 번역대결, 모든 평가 인간 우승
  • 번역대결에는 인간 번역사 4명과 구글 번역기, 네이버 번역기 ‘파파고’, 시스트란 번역기가 참여했다.... 지문 길이는 영한번역의 경우 220단어, 한영번역의 경우 150자로 했다. 심사위원장은 한국통번역사협회 곽중철...
  • [이슈진단] 인간 대 인공지능 번역대결 공정성 논란
  • 번역대결에는 전문 번역사와 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고, 시스트란 번역기가 참여해 즉석에서 번역 대결 형태로 진행됐다. 번역할 문장의 길이는 영한번역을 330단어 내외로 제한했고, 한영번역은 750자 내외로...
  • '레고는 다수당·자금은 발사'…너 인공지능 맞니?
  • ◇ 속도에선 AI번역기가 압도 대결은 번역사 4명과 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고(Papago), 삼성... 영한번역은 330개 단어. 한영번역은 750자다. 전문변역사팀이 먼저 번역을 시작했다. 주어진 시간은 1시간. 번역 도중...
  • 인간 대 기계 번역대결
  • 번역 문장의 길이는 영한번역의 경우 330단어, 한영번역의 경우 750자로 하고 번역 제한시간은 50분이다. 기계번역 참여는 구글, 네이버, 시스트란 번역기 3팀과 현업 인간 번역사 4명이 참여한다. 단 인간 번역사는 번역...